On the Marae
On the Marae
A story that looks at the different roles and responsibilities on the marae.
- Shared Readers
- Teacher support materials
On the Marae
See the “About this resource” box below to download resources:
- Kei Runga i te Marae (.epub)
- On the Marae (.epub)
Teacher support materials
Storyline / Kiko
This story introduces several people with different roles and responsibilities on the marae – all of whom contribute to manaakitanga (hospitality).
Achievement objectives / Whāinga paetae
Students should be able to:
- 1.2 introduce others
- 3.1 communicate about routines and customs
Learning context / Kaupapa
This story relates to the topic of Te Marae (Unit 8) in He Reo Tupu He Reo Ora.
Assessment / Aromatawai
The learning intentions and success criteria below will help determine students’ progress.
The format of the rubrics is similar to that in He Reo Tupu, He Reo Ora, allowing for student self-assessment, as well as assessment by:
- other students (tuākana and tēina)
- teachers
- whānau (as a way of engaging families and promoting a partnership between home and school).
The three tohu/symbols in the rubrics indicate different steps of learning, as depicted in this poutama pattern.
Proverb / Whakataukī
He tangata takahi manuhiri, he marae puehu.
People who don’t treat their guests well will have a dusty marae.
If you don’t look after your visitors, and show manaakitanga (hospitality), you will end up having no visitors at all.
Cultural knowledge / Tikanga
People with links to a marae have roles and responsibilities. Their main goal is to show hospitality to their guests. e.g., manaakitanga (which literally means to look after someone’s mana/prestige).
Those who work behind the scenes as ringawera (which literally means hot hands) are very important, because without them doing a good job looking after people, there would be loss of face for those who are ‘front of house’. There is a saying that conveys this sentiment: Ka pai ki muri, ka pai ki mua. If everything goes well behind the scenes, all will be well at the front.
On most marae, men are usually the kaikōrero. This is because the area outside the meeting house is deemed to be the domain of the god of war, Tūmatauenga. As such, women have traditionally been protected (by the men) from the ‘parry and thrust’ of the words spoken in that arena.
In contrast, inside the whare-nui is the realm of Rongomātāne, the God of Peace. Most women reserve their speaking rights for inside.
Pre-reading / I mua atu
Before reading the story, talk with students to discover:
- their previous experiences in relation to the picture on the front cover and the story
- their prior knowledge of relevant vocabulary, language structures, and Māori concepts.
Flashcards / Whakaahua
You could create flashcards to show images of the following content words:
kaikaranga – caller
kaikōrero – speaker
kaiwaiata – singer
kaiporotitipoi – poi twirler
kaikarakia – person who says the prayers
ringawera – cook
kaiāwhina – server
manuhiri – visitors
Other words / Ētahi atu kupu
Other words in the text include:
manaaki – to look after
te – the (singular); tēnei – this; ēnei – these
tāngata – people
mahi – role/job/work
tino – very special
o – of
Grammar / Wetereo
[Normal, Medium Size, Align Centre]
This story includes the following language structures:
prefix kai meaning ‘a person who’ – e.g., kaikarakia is a person who says the prayers
specifying particle ko – e.g., Ko Hine tēnei. (This is Hine.)
third person pronoun ia (s/he)
indefinite article he (a/some)
interrogative he aha? (what?)
preposition kei runga (on).
Second language tasks/activities
Once students are familiar with the text, you can facilitate some of the second language tasks/activities below, working to your students’ strengths and interests. The aim is to extend their proficiency and use of te reo in meaningful contexts.
While facilitating these tasks/activities, remember that you don’t have to be the expert. As conveyed in the Māori concept of ako, you may be in the position of being a learner alongside your students. In fact, some students may want to take the lead. Ka pai tēnā. Nō reira, kia kaha.
For general information on common task types, see He Reo Tupu, He Reo Ora. Choose ‘Using tasks and activities’.
Viewing
Students watch the YouTube clip of the story At the Marae, which is about a Pākehā girl’s first experience of staying on the marae.
Matching
Students match pieces of text from the story Kei Runga i te Marae with flashcard pictures.
Viewing
Students watch Shared roles and responsibilities in He Reo Tupu He Reo Ora to learn about the importance of ringawera.
Reading and writing
Students read the story Tōku Marae about different activities on the marae.
They then use the framework of the story to create a new story with the title Ko tōku kura tēnei (This is my school), where they replace key words, e.g., verbs:
He wāhi pānui (A place for reading)
He wāhi tuhi (A place for writing)
He wāhi āwhina (A place for helping)
He wāhi waiata (A place for singing)
He wāhi ako (A place for learning).
True/False (Ke te tika/kei te hē) (listening or reading)
Students decide whether a spoken or written statement about a picture in the book is true or false (kei te tika/kei te hē). If a statement is false, the students have to make it correct.
For example, for the picture of the singer:
He kaikōrero ia.
Students would need to say it’s false, then provide the correct statement:
He kaiwaiata ia.
Reversioning
Students use the structures in this text to write a short story that describes the different roles of people at school. For example:
Ko Whaea Rīpeka tēnei. He kaiako ia.
(This is Whaea Rīpeka. She is a teacher.)
Ko Matua Iraia tēnei. He kaitiaki ia.
(This is Matua Iraia. He is a caretaker.)
Ko Mrs Smith tēnei. He hēkeretari ia.
(This is Mrs Smith. She is a secretary.)
Ko Mr Patrick tēnei. He kaikaute ia.
(This is Mr Patrick. He is an accountant.)
Listen and draw
Students work in pairs. Each one has a grid with six numbered boxes. They tell their partner what item to draw in which box.
For example:
Tuhia he kaikōrero kei roto i te pouaka tuawhā.
Draw a speaker inside the fourth box.
There is a similar task in He Reo Tupu He Reo Ora (Resource sheet 3.11), and an associated video showing students doing this task.
Some useful language for this activity includes:
kaikaranga |
caller |
kaiwhakairo |
carver |
kaiporotitipoi |
person doing poi |
kaihaka |
person doing haka |
kaiwaiata |
singer |
ringawera |
cook |
manuhiri |
visitor |
kaikōrero |
speaker |
kaikarakia |
person saying the prayers |
pouaka |
box |
pouaka nama rua |
box number 2 |
He aha? |
What? |
kei roto i te pouaka |
in the box |
tuatahi, tuarua, tuatoru |
first, second, third |
te pouaka tuawhā |
the fourth box |
he |
a/some |
Haere ki te pouaka tuarima |
Go to the fifth box |
He aha kei roto i te pouaka tuarua? |
What’s in the second box? |
Tuhia! |
Draw! |
Tuhia he ringaringa! |
Draw a hand! |
Mini book
Print the mini-book template (with instructions) so every child in your class can take home a mini version of this story to read with whānau.
Songs / Waiata
The following waiata will support the kaupapa of this reader:
- Ko tōku marae tēnei – this is a song about the kinds of things that happen on the marae (to help students learn this song, you could use the strip story of the words in Resource sheet 8.5).
Ko tōku marae tēnei.
He wāhi pōwhiri – pōwhiri.
Ko tōku marae tēnei.
He wāhi whaikōrero – whaikōrero.
He wāhi waiata. He wāhi hongi. He wāhi manaaki
He wāhi tākaro hoki.
Ko tōku marae tēnei. (Repeat verse)
Tūturu whakamaua kia tina – tina. Hui e taiki e.
This is my marae (home).
It is a place of welcome.
This is my marae.
It is a place of whaikōrero (formal speech making).
A place for singing. A place where we hongi. A place of hospitality.
A place to play too.
This is my marae. (Repeat verse)
Let us uphold the message in this song. In unison as one.
- Songs suitable for welcoming visitors onto the marae include: Tēnā koutou, Tihei mauri ora, Tōia mai te waka, and Toro mai tō ringa.
- Songs suitable for visitors to sing to their hosts on the marae include: Ko mātou and Mihi mai.
- Songs suitable for locals or visitors to sing on the marae include: Whakarongo ake au and E toru ngā mea.
These songs are available at Hei Waiata, Hei Whakakoakoa.
- The song E te pono nihowera – dedicated to the ringawera and composed by Leon Blake, as follows:
E te pono nihowera
Anō te ranea, anō te humi o tahu-ā-roa
Hei whakawheti i a takapū
Te kīia ai he mākihakiha
Engari kē ia he makue he hūnene
Hei mōhukihuki i a tako
Nei rā te reo uruhau o tūao
E whakamanawa atu nei
Anō te makue. Anō te hūnene
Hī!
In extravagance and abundance, the mid-section develops.
Where it is deemed tasteless, contradicts … it is pleasant, it is luscious!
Tempting one’s palate!
Here the happy voice of content acknowledges the gratification.
Using the books in early childhood
In English-medium ECE settings, where Māori language is a natural part of the programme (as recommended in the Mana reo strand of Te Whāriki), the big books for Reo Tupu stories can be used for shared reading with tamariki.
These stories will allow teachers to weave Māori language and culture into their everyday activities, demonstrating the value they place on te reo and tikanga Māori. This is especially important for enhancing identity, sense of belonging, and well-being. The audio component of the e-books will support teachers and tamariki to pronounce te reo Māori correctly.
Stories / Pakiwaitara
The following stories are relevant to the kaupapa of this reader:
Rau, C. (2001). Ngā Ringawera. Ngaruawahia: Kia Ata Mai Publications. (Ngā Kete Kōrero book that introduces the ringawera – the people who prepare, cook, and serve the food at a hui and who clean up afterwards.)
Te Awa, M. (2009). Tōku Marae. Wellington: Huia Publishers. (Ngā Kete Kōrero book showing activities on a marae. Available as a big book. The associated Māori-medium teachers’ notes were revised for English-medium, years 1–6, and are available online.
Acknowledgements / He mihi
The author would like to acknowledge the teachers she has worked with over the years, inspiring her to create these books. Ināianei kua mātātupu. Ka tuku mihi hoki ki te whānau Laison nō Taranaki me te whānau Takotohiwi nō Ngāti Awa, who nurtured her in te ao Māori; ko te tino koha tēnā.
She also acknowledges with fondness her Māori tutors during decades of learning, particularly Hirini Mead, Tamati Kruger, Wiremu Parker, Keri Kaa, and Ruka Broughton. Also her two non-Māori mentors and role models, Mary Boyce and Fran Hunia. All these people have added to her kete. Kua whetūrangitia ētahi engari kāore e warewaretia ō rātou mahi maha ki te akiaki i a ia. Hei whakamutunga, ka tuku mihi ki āna mokopuna me āna tama – te pū o ēnei pukapuka.
About this resource
Order copies of this book from Down the Back of the Chair
Te pukapuka iti: MOE63987
Te pukapuka nui: MOE63995
Wāhanga Ako: Ngā Reo
Taumata: Taumata 1, Taumata 2
Kohinga: Te Reo Tupu
Add to collection